קיים דימיון רב בין השפה התאית לשפה הוייטנאמית אך גם שוני רב.
רוב החוקרים משערים שהתאית והוייטנאמית אינן מגיעות מאותה שפה קדומה (אין ביניהן קרבה גנטית) אך מיעוט מן החוקרים משער שיש קשר ביניהן דרך שפה פרוטו-דרום-מזרח-אסייאתית עתיקה מסוימת ואני תומך בדעת המיעוט.
הבדלים בולטים בין השפות
- השפה התאית היא שפה תנועתית יותר מוייטנאמית שהינה עיצורית יותר.
- הר' הוייטנאמית היא ר' חלקה לעומת הר' התאית שבמקור היא ר' מקוטעת או מוחלפת ב ל'.
- דוגמאות לשוני קיצוני בין תאית לוייטנאמית היא שעיצורים ותנועות רבים בתאית בעיקר נאמרים מחזית גג הפה או ממרכז גג הפה בעוד שעיצורים ותנועות רבים בוייטנאמית נאמרים מאחורי גג הפה או מן הגרון ויש בה שפע עיצורים גרוניים, תופעה המזכירה מעט את השפה הערבית (אך ללא ח' וע').
דמיונות בולטים בין השפות
- תאים ווייטנאמים רבים לפעמים יבטאו ל (L) סופית כ נ (N) סופית.
- תאים ווייטנאמים רבים מתקשים מעט לפעמים לבטא ס (S) סופית וכך למשל אנשים ספציפיים אלה יגידו hos במקום hot.
- תאים ווייטנאמים רבים מתקשים מעט לפעמים לבטא ז (Z) סופית כמו בשם oz והם יגידו ozi או ozis או ביטוי דומה במקום זאת.
- הן בתאית והן בוייטנאמית ישנו שימוש נרחב ב ng sound אשר בתאית ניכר באות נגו-נגוו (ง) ובוייטנאמית ניכר בשם נפוץ ביותר כמו נגוין (Nguyên) אשר למעשה יש להגות אותו "נגוין" (באנגלית: Nhwin) במהירות.
- אנחת הפתעה בטון עולה ("oh") דומה מאד בקרב נשים תאיות ונשים וייטנאמיות (
o/hhh/aaa
). - אין ה' הידיעה בתאית ובוייטנאמית.
- האות ט' חוזרת על עצמה במילים רבות מאד בתאית ובוייטנאמית.
- האות ט' נפוצה ביותר בוייטנאמית, בדרך כלל דגושה.
- יש שמונה צורות של ט' בתאית והן בכללותן דגושות.
ฐ ฏ ฑ ฒ ธ ท ต ถ
- הן בתאית והן בוייטנאמית יש שימוש רב בטונים יורדים, טוענים עולים, טוענים יורדים-עולים (או עולים-יורדים, תלוי בהקשר) וכן במשיכת צלילים או לחלופין הארכת צלילים (דבר שלדעתי מכונה בטעות "טון מתמשך" למרות שאין קשר הכרחי לטון).
דמיון במילים מבחינת מבנה, צליל או שניהם וכן דמיון במבני משפטים
יש דוגמאות צליליות נוספות אבל יש גם דמיון ניכר בין חלק קטן או בינוני מהביטויים בתלות בתקופה, ניב או שניהם, כפי שניתן לקרוא כאן.